Forum

Ranking tłumaczy

No właśnie? Kto wedlług was tłumaczy najlepiej?

Dla mnie to jest tak (pierwsza piątka):

1. Aleksandra Jagiełowicz - świetnie zna całe uniwersum SW, jedyne wpadki jakie jej się zdarzają (obecnie właściwie nie ma, najwięcej było w "Agentach Chaosu 2") - to interpunkcja...
2. Maciej Szymański - też bez większych błędów.
3. Andrzej Syrzycki - mimo tych wszystkich wpadek typu "Zawstydzeni" zamiast "Zhańbieni" w "Punkcie równowagi", tłumaczy dobrze.
4. Jarosław Kotarski - tłumaczył dobrze, pozostawiał oryginalne nazwy (co się jednak nie przyjęło), jednak czasami zdarzały mu się wpadki... z szykiem zdania
5. Katarzyna Laszkiewicz - niestety, wpadki typu "Yody`ego" w "Ja, Jedi", mogą dać jej najwyżej to miejsce...

Reszty tłumaczy nie uwzględniam, bo zdarzają się sporadycznie...

Hmm

Ja nie podam 1 piątki w kolejności jakieś, tylko wymienię 5 osób, których tłumaczneie SW najbardziej przypadło mi do gustu.

- Aleksandra Jagiełowicz - porównywałem sobie nawet na wyrywki Shatterpointa i jest bardzo dobrze tłumaczony. Zazwyczaj doskonały dobór nazw itp.
- Andrzej Syrzycki - ogrom wkładu w tłumaczenia, może czasami jest nazbyt apodytktyczny i tworzy konflikty wśród tłumaczy ala Zahn vs Anderson, ale poza swoją, zazwyczaj spójną wizją ma jeszcze coś, czym bije amberowych kolegów. Język.. - sposób pisania to jedno, ale wiele zdań wśród innych tłumaczy wydaje mi się być po prostu przetłumaczonymi zdaniami i tyle... U Pana Andrzeja lepiej mi się czyta akapity i rozdziały, sprawiają wrażenie jakby spójniejszych. Sam zauważyłem, że szybciej czytam książki które on przetłumaczył. Acz też czasami zdarazają mu się błędziki. Największa wpadka to Vergere - facet w przewodniku encyklopedycznym.
- Jacek Drewnowski - tłumacz Egmontu. W sumie jeśli miałbym wybrac najlepszego to chyba on miałby największe szanse. Łączy w sobie profesjonalizm plus zalety dwojga poprzednich tłumaczy.
- Jan i Anna Mickiewicz - przetłumaczyli głónie trylogię Zahna i chyba nic ponadto. Byli pionierami i w praktyce ich wkład w SW w Polsce jest olbrzymi.
- Radosław Kot - na Alderaanie sam przyznał, że tłumaczył pod wpływem rad Jarosława Kotarskiego, ale podobnie jak w przypadku Syrzyckiego, dobrze się go czyta. To chyba najlepiej widać w Pakcie na Bakurze, który zyskał w jego tlumaczeniu. U nas jest ta powieść lepiej odbierana niż na zachodzie... mnie podoba się bardziej niż punkt równowagi... to chyba właśnie wynika z tłumaczenia..

Od razu ustosunkuję się do 3 kandydatów, których pominałem a którzy znaleźli się u Rickiego.
- Maciej Szymański - ok - ale jego tłumaczenia nazw są niespójne względem siebie. Fakt, że AOTC tłumaczył wg rozpiski Lucasfilmu - ale bez przesady... zbyt wiele nazw przez to w jego tłumaczeniach, nie tylko różni się między innymi tłumaczami, ale też między sobą..
- Jarosław Kotarski - ma olbrzymi plus za proppagowanie spójności nazw, trochę gorzej z trafnością.
- Katarzyna Laszkeiwicz - w Opowieściach też się kilka ciekawostek znalazło... niektóre nazwy tłumaczone na siłe - np. Sprośny okruszek - fakt nigdy go tyle nie było... ale to raczej nazwa nie ksywka...

I najgorsze tłumaczenia
- Piotr Cholewa
- Wojciech Szypuła
- Elżbieta Gałążka-Salomon
Niestety to co o nich można powiedziec, że odbiera się wrażenie, jakby tłumaczyli tylko i wyłącznie dla kasy... np. Mroczne Widmo - okazuje się, ze jak tłumacz nie wiedizał co to dewbacc - to wywalił to słowo ze zdania... moje gratulacje... podobnie jak ze skracaniem zdań - skoro w oryginale pisze się, że poszli do Mos Espy, a ci którzy nie mogli iść, jak R2, potoczyli się na swych kółkach, to polskiemu czytelnikowi, który się tego domyśli wystarczy poszli do Mos Espy... Fakt, może lepiej sie to czyta, ale gubi się informację..
Ale i tak mistrzynią nad mistrzami jest pani Elżbieta (tłumaczka filmowa) - cud, miód i orzeszki... a jaka głęboka filozofia w tłumaczeniach - np. "Każdy oże jak może". Ją daję na końcu listy.. czyli najgorsze tłumaczenie.

A ja...

1. Państwa Mickiewicz nie umieściłem dlatego, że:

A) Przetłumaczyli tylko 3 książki i to dawno
Wkurzałty mnie u nich nazwy typu "Botańczyk" (normalnie jak jakiś biolog )

2. R. Kota rzeczywiście się dobrze czyta, ale przetłumaczył też ledwo 3 książki, i to dawno. Ale gdybym go umieszczał, to przed K. Laszkiewicz...

3. Syrzycki i Szymański są u mnie mniej więcej na równym miejscu w rankingu.

Moje.....

1. Andrzej Syrzycki - przetłumaczył Gwiazdę po gwieździe, więc nawet pomimo pary wpadek bezkonkurencyjnie miejsce pierwsze
2. Katarzyna Laszkiewicz - wspaniałe tłumaczenie X-Wingów i Ja, Jedi. Tylko ten Mroczny przypływ II.....amfistaf i kufi
3. Aleksandra Jagiełowicz - nie miała większych wpadek, ale też nie wyróżniła się niczym wspaniałym. No, może jedynie Linie Wroga
Reszta NIE tłumaczy dobrze i zdaje mi się, że tylko ta trójka obecnie tłumaczy ksiażki dla Amberu I dobrze.

a teraz ja

1.katarzyna Laskiewicz - za przetlumaczenie "Ja,Jedi",może jest tam pare drobnych błedow ale nie jest aż tak żle
2.Andrzej Syrzycki - za wspaniałe przetłumaczenie Gwiazdy po Gwieżdzie.
3.tu mialem problem,bo nie wiedzialem komu dać to miejsce,ale po dlugim namyśle (10 sekundowym),przyznaje że trzecie miejsce zdobyli
Anna i Jan Mickiewicz-za przetłumaczenie całej trylogii Zahna

no to ja będe oryginalny ...

I pana Syrzyckiego na samym końcu umieszcze

dno i 2 metry mułu

hmm

to gdzie w takim razie umiesciłbyś panią Elżbietę Gałązkę-Salomon?? z jej wspaniałą intuicją... skoro Padme leci głosować, to na pewno jest za - mimo, że jest liderką opozycji przeciw tej ustawie. Czy zrobiłbys z niej flądrę zagrzebaną w mule? czy mimo wszystko wolisz ją od Syrzyckiego?
sorry chimpo - to trochę wredne pytanie, ale nie mogłem się powstrzymać.

Mnie zastanawia

tylko jedno
dlaczego, wszyscy, którzy tu pisali, poza mną, ograniczają się do tłumaczy Amberowskich? Czy inni nie byli dobrzy / źli? filmowi, Egmontowscy ?? hmm?? To ranking tłumaczy, a nie tłumaczy Amberu..

Rehabilitacja

chciałbym tu zrehabilitować pana Wojciecha Szypułę. Otóż niedawno miałem z nim pewną wymianę mejlową i okaząło się, że TPM było gotowe w polskim tłumaczeniu już na przełomie marca/kwietnia - całość tłumaczenie trwała troche poand 2 tygodnie... no i było to robinie z nieostatecznej wersji książki, stąd mogą wynikać takie a nie inne zniknięcia Dewbacców itp. W takim razie poza panią Gałązką - wycofuje swoje zarzuty wobec osób tłumaczących filmowe adaptacje.

Po prostu

Gałązka tłumaczy wszystko, jest zawalona robotą i taki jest efekt. Ale jej tłumaczenie Starej Trylogii to bądź co bądź klasyka.

Moi ulubieni to:

- Andrzej Syrzycki
- Katarzyna Laszkiewicz
- Aleksandra Jagiełowicz

Jeszcze...

...zapomniałem o jednym z (moim zdaniem) najlepszych tłumaczy, czyli o panu Maćku Szymańskim Ta czwórka wedlug mnie rulez!

Anna i Jan Mickiewicz

za trylogie Thrawna

Ja

głosuję tak:

1. Andrzej Syrzycki - lubię jego tłumaczenia, nazewnictwo, styl, doceniam wkład pracy, drobnych błędów się nie czepiam

2.Jarosław Kotarski - jeden z pionierów, tłumaczył dużo albumów, gdzie było dużo nazewnictwa a radził sobie dobrze, poza tym duologia Zahna

3.na równi - Aleksandra Jagiełowicz i Katarzyna Laszkiewicz - z tym że Laszkiewicz tłumaczyła strasznie nudne X-wingi i już ją pożegnaliśmy

Panią E.Gałązkę Salamon cenię za inne filmy.

Mam opracowane małe zestawienie tłumaczy Amberu:

1995 – 5 1996 – 8 1997 – 9 1998 – 9 1999 – 17 2000 – 12 2001 – 13 2002 – 11 2003 – 9
2004 - ?


1995
1) Timothy Zahn Dziedzic Imperium – Anna i Jan Mickiewicz
2) Timothy Zahn Ciemna Strona Mocy – Anna i Jan Mickiewicz
3) Timothy Zahn Ostatni rozkaz – Anna i Jan Mickiewicz
4) Kathy Tyers Pakt na Bakurze – Radosław Kot
5) Dave Wolverton Ślub księżniczki Leii – Andrzej Syrzycki

1996
6) Vonda N. McIntyre Kryształowa gwiazda – Magdalena Ostrowska
7) Alan Dean Foster Spotkanie na Mimban – Wacław Najdel
8) Brian Daley Han Solo na Krańcu Gwiazd – Jan Woydyga
9) Kevin J. Anderson W poszukiwaniu Jedi – Andrzej Syrzycki
10) George Lucas Nowa nadzieja – Piotr W.Cholewa
11) Brian Daley Zemsta Hana Solo – Wacław Najdel
12) Donald F. Glut Imperium kontratakuje – Agnieszka Sylwanowicz
13) Kevin J. Anderson Uczeń Ciemnej Strony – Andrzej Syrzycki

1997
14) Brian Daley Han Solo i utracona fortuna – Jan Woydyga
15) James Kahn Powrót Jedi – Piotr Cholewa
16) Kevin J. Anderson Władcy Mocy – Andrzej Syrzycki
17) Kevin J. Anderson, Rebecca Moesta Młodzi rycerze Jedi: Spadkobiercy Mocy – Andrzej Syrzycki
18) Kevin J. Anderson, Rebecca Moesta Młodzi rycerze Jedi: Akademia Ciemnej Strony – Andrzej Syrzycki
19) Kevin J. Anderson, Rebecca Moesta Młodzi rycerze Jedi: Zagubieni – Andrzej Syrzycki
20) Kevin J. Anderson Opowieści z kantyny Mos Eisley – Jarosław Kotarski
21) Barbara Hambly Dzieci Jedi – Andrzej Syrzycki i Jarosław Kotarski
22) Kevin J. Anderson, Rebecca Moesta Młodzi Rycerze Jedi: Miecze świetlne – Andrzej Syrzycki

1998
23) Kevin J. Anderson, Rebecca Moesta Młodzi Rycerze Jedi: Najciemniejszy rycerz – Andrzej Syrzycki
24) Steve Perry Cienie Imperium – Jarosław Kotarski
25) Kevin J. Anderson Miecz Ciemności – Krzysztof Kurek
26) Bill Slaviscek Gwiezdne Wojny: Przewodnik encyklopedyczny – Jarosław Kotarski
27) Kevin J. Anderson, Rebecca Moesta Młodzi Rycerze Jedi: Oblężenie akademii Jedi – Andrzej Syrzycki
28) Kristine K. Rusch Nowa rebelia – Andrzej Syrzycki
29) Barbara Hambly Planeta zmierzchu – Andrzej Syrzycki
30) L. Neil Smith Lando Calrissian i Myśloharfa Sharów – Andrzej Syrzycki
31) Bill Smith Ilustrowany przewodnik po statkach, okrętach i pojazdach Gwiezdnych Wojen–Jarosław Kotarski

1999
32) L. Neil Smith Lando Calrissian i Ogniowicher Oseona – Andrzej Syrzycki
33) Carol Titelman Epizod IV: Nowa nadzieja - Album – Andrzej Syrzycki
34) Michael P. Kube-McDowell Przed burzą - Tom I trylogii Kryzys Czarnej Floty – Radosław Kot
35) Andy Mangels Ilustrowany przewodnik po postaciach Gwiezdych Wojen – Jarosław Kotarski
36) Timothy Zahn Widmo przeszłości - Tom I cyklu Ręka Thrawna – Jarosław Kotarski
37) Daniel Wallace Ilustrowany przewodnik po planetach i księżycach Gwiezdnych Wojen-Jarosław Kotarski
38) L. Neil Smith Lando Calrissian i GwiazdoGrota ThonBoka – Andrzej Syrzycki
39) Deborah Call Epizod V: Imperium kontratakuje - Album – Andrzej Syrzycki
40) Michael P. Kube-McDowell Tarcza kłamstw - Tom II trylogii Kryzys Czarnej Floty – Radosław Kot
41) Roger McBride Allen Zasadzka na Korelii – Andrzej Syrzycki
42) Michael P. Kube-McDowell Próba tyrana - Tom III trylogii Kryzys Czarnej Floty – Maciej Szymański
43) Timothy Zahn Wizja przyszłości – Jarosław Kotarski
44) Laurent Bouzereau Mroczne Widmo. Jak powstawał film – Joanna Hetman, Anita Marzec,
Agnieszka Kowalska, Kamil Omar Kuraszkiewicz
45) Terry Brooks Epizod I - Mroczne Widmo – Wojciech Szypuła
46) Roger MacBride Allen Napaść na Selonii – Andrzej Syrzycki
47) Roger MacBride Allen Zwycięstwo na Centerpoint – Andrzej Syrzycki
48) Epizod VI: Powrót Jedi - Album – Andrzej Syrzycki

2000
49) Michael A. Stackpole Ja, Jedi - Katarzyna Laszkiewicz
50) Bill Smith Ilustrowany przewodnik po broniach i technice Gwiezdnych Wojen – Maciej Szymański
51) R. A. Salvatore Wektor Pierwszy – Maciej Szymański
52) Jonathan Bresman Mroczne widmo. Album – Andrzej Syrzycki
53) Peter Schweighofer Opowieści z Imperium – Katarzyna Laszkiewicz
54) A. C. Crispin Rajska pułapka – Katarzyna Laszkiewicz
55) A. C. Crispin Gambit Huttów – Robert Pryliński
56) Michael A. Stackpole Mroczny przypływ 1: Szturm – Maciej Szymański
57) Michael A. Stackpole Mroczny przypływ 2: Inwazja – Katarzyna Laszkiewicz
58) A. C. Crispin Świt rebelii – Andrzej Syrzycki
59) Daniel Wallace, Troy Vigil Ilustrowany przewodnik po androidach i robotach Gwiezdnych Wojen
- Adam Bukojemski
60) Daniel Wallace, Troy Vigil Ilustrowany przewodnik po chronologii Gwiezdnych Wojen
- Andrzej Syrzycki

2001
61) Greg Bear Planeta życia – Aleksandra Jagiełowicz
62) K. W. Jeter Mandaloriańska zbroja – Katarzyna Laszkiewicz
63) K. W. Jeter Spisek Xizora – Aleksandra Jagiełowicz
64) James Luceno Agenci Chaosu I: Próba bohatera – Andrzej Syrzycki
65) K. W. Jeter Polowanie na łowcę – Katarzyna Laszkiewicz
66) James Luceno Agenci Chaosu II: Porażka Jedi – Aleksandra Jagiełowicz
67) Kathy Tyers Punkt równowagi – Andrzej Syrzycki
68) Kevin J. Anderson: Opowieści Łowców Nagród – Radosław Kot
69) Michael Reeves: Darth Maul-Łowca z Mroku – Katarzyna Laszkiewicz
70) Greg Keyes: Ostrze Zwycięstwa I: Podbój – Aleksandra Jagiełowicz
71) Peter Schweighofer, Craig Carey: Opowieści z Nowej Republiki – Maciej Szymański
72) Kevin J.Anderson, Ralph McQuarrie: Ilustrowany wszechświat Gwiezdnych Wojen – Andrzej Syrzycki
73) Greg Keyes: Ostrze Zwycięstwa II: Odrodzenie – Aleksandra Jagiełowicz

2002
74) Michael A.Stackpole: X-wingi I: Eskadra Łotrów – Maciej Szymański
75) Troy Denning: Gwiazda po gwieździe – Andrzej Syrzycki
76) Ann Margaret Lewis, R.K.Post: Ilustrowany przewodnich po rasach obcych istot wszechświata Gw. Wojen
– Andrzej Syrzycki
77) James Luceno: Maska kłamstw – Katarzyna Laszkiewicz
78) R.A.Salvatore: Część II. Atak klonów – Maciej Szymański
79) Mark Cotta Vaz: Część II. Atak klonów-album – Aleksandra Jagiełowicz, Andrzej Syrzycki
80) Ben Burtt, Sergio Aragones: Słowniczek najpopularniejszych zwrotów w językach Gwiezdnych Wojen
– Andrzej Syrzycki
81) Alan Dean Foster: Nadchodząca burza – Aleksandra Jagiełowicz
82) Michael A.Stackpole: X-wingi II: Ryzyko Wedge’a – Katarzyna Laszkiewicz
83) Elaine Cunningham: Mroczna podróż – Andrzej Syrzycki
84) Aaron Allston: Linie Wroga I: Powrót Rebelii – Aleksandra Jagiełowicz

2003
85) Aaron Allston: Linie Wroga II: Twierdza Rebelii – Aleksandra Jagiełowicz
86) Michael A.Stackpole: X-wingi III: Pułapka Krytosa – Katarzyna Laszkiewicz
87) Matthew Stover: Zdrajca – Aleksandra Jagiełowicz
88) Michael A.Stackpole: X-wingi IV: Wojna o bactę – Katarzyna Laszkiewicz
89) Walter Jon Williams: Szlak przeznaczenia – Andrzej Syrzycki
90) Sean Williams & Shane Dix: Heretyk Mocy I. Ruiny Imperium – Andrzej Syrzycki
91) Kevin J.Anderson: Opowieści z pałacu Jabby – Katarzyna Laszkiewicz
92) Troy Denning: Zjawa z Tatooine – Andrzej Syrzycki
93) Matthew Stover: Punkt przełomu – Aleksandra Jagiełowicz

2004
94) Aaron Allston: X-wingi V: Eskadra Widm – Andrzej Syrzycki
95) Aaron Allston: X-wingi VI: Żelazna Pięść – Andrzej Syrzycki
96) Sean Williams & Shane Dix: Heretyk Mocy II. Uchodźca – Aleksandra Jagiełowicz (23.06.2004)


Andrzej Syrzycki – 36, 2x1/2
Katarzyna Laszkiewicz – 12
Aleksandra Jagiełowicz – 11, 1x1/2
Jarosław Kotarski – 8, 1x1/2
Maciej Szymański - 7
Radosław Kot - 4
Anna i Jan Mickiewicz – 3
Wacław Najdel – 2
Piotr W.Cholewa – 2
Jan Woydyga – 2
Krzysztof Kurek – 1
Magdalena Ostrowska – 1
Wojciech Szypuła – 1
Agnieszka Sylwanowicz – 1
Robert Pryliński – 1
Adam Bukojemski – 1
Joanna Hetman, Anita Marzec, Agnieszka Kowalska, Kamil Omar Kuraszkiewicz – 1x1/4

Może

zrobimy petycję żeby do pracy wrócił pan Kamil Omar Kuraszkiewicz ?

Tak, tak!

Nie wiem, czy to on, czy inna osoba z ekipy tłumaczącej album o Mrocznym Widmie, ale jest tam taki kwiat, którego nigdy nie zapomnę.
Cytuję z pamięci: "Lucas wzorował pojedynki myśliwców na walkach psów". ROTFL!!!!!!!!!!!!!!!!! [Niewtajemniczonych informuję, że "dogfights" to pojedynki myśliwców; Lucas rzeczywiście posługiwał się kronikami filmowymi z drugiej wojny światowej, żeby pokazać gościom od efektów specjalnych, czego oczekuje.]
Pozdrawiam,
dmac [Maciej Szymański]

Pana

nie wymieniłem w moim rankingu w celu zachęty powrotu do wydawnictwa - w końcu przetłumaczył pan tylko 7 książek, pora na więcej

Dzięki

Ten temat został chyba wyczerpany w ostatnich dniach w wątku o serii X-wing. Nic nie zależy ode mnie.
pozdr.
dmac

moi...

1. Andrzej Syrzycki - za to że siedzi w tym od początku po dziś dzień
2. Aleksandra Jagiełowicz - nic dodać, nic ująć
3. Jarosław Kotarski - jego tłumaczenia to wzór
4. Maciej Szymański - za przecieranie szlaków w nowych seriach
5. Katarzyna Laszkiewicz - tak po prostu

... odrazu mówie, że nie jest to ranking miejsc od 1 do 5 tylko ci tłumacze, którzy moim zdaniem tłumaczą najlepiej, wszyscy są raczej na równym poziomie...

Hm...

Według mnie, książki SW najlepiej tłumaczy pan Andrzej Syrzycki. Zawsze bardzo dobrze czyta mi się książki przez niego przetłumaczone.
Na drugim miejscu Maciej Szymański, którego tłumaczenia również czyta mi się bardzo przyjemnie.
Na trzecim miejscu Katarzyna Laszkiewicz.
Na czwartym Aleksandra Jagiełowicz. Zdarza się jej całkiem sporo literówek. Widać to zwłaszcza w „Planecie życia”. No i nie czyta mi się jej przekładów tak dobrze jak u Syrzyckiego.

Loading..

Ustawienia


Ustaw kolejność w prawej i lewej sekcji.
Możesz przesuwać elementy również pomiędzy nimi.